Consideration of「など」(nado)and「(の)ような」(noyoona)from the perspective of Chinese "enumerated particles"
In Japanese language research, 「 など(nado)」 is treated as a particle, and 「(の)ような(noyoona)」 is treated as an auxiliary verb. They have never been discussed on the same axis. In comparison, in Chinese grammar, words like “等(deng)”, “一类(yi lei) / 之类(zhi lei)”, and “这样(zhe yang)” that follow parallel expression are put together as “enumerated particles”. By adopting this,
it is possible to create a more comprehensive control framework. By extracting examples based on the corpus and examining the colocation, the result of this study indicates that the consideration of 「など(nado)」 is weaker than 「(の)ような(noyoona)」, while in Chinese, the consideration of “一类(yi lei) / 之类(zhi lei)” is found weaker than “等(deng)” and “这样(zhe yang)”.