On Use of 「V‹‹A」VR-Relationship Synonyms from the Perspective of the Different Use of Objects between Japanese and Chinese
The 「V ‹‹ A」 VR-relationship represents the connection between the action「V」and the adjective「A」expressing the result of that action (Zhang 2010, Li 2013). For example, form the two elements in「延長」and “延长”, 「延(extension)」represents the verbal action and 「長(long)」 represents the result of that action.
Chinese and Japanese synonyms have words belonging to 「V ‹‹ A」 VR-Relationship Synonyms. It is worth noting that objects differ when Chinese and Japanese synonyms in the "V ‹‹ A" VR-relationship are used as verbs. However, in prior research it is not clear how co- occurring words differ and why such differences exist. So this study examines the use of the object co-occurring with 「V ‹‹ A」 VR-Relationship synonyms.
In this study, we clarify the difference in usage of the 「V ‹‹ A」 VR-Relationship synonyms by analyzing TWC and CCL corpus. For these synonyms, we observe that it is easier to associate them with concrete nouns in Japanese rather than in Chinese.
We try to explain above phenomenon. We find that these synonyms only describe states in Japanese. While in Chinese, they describe both states and the way how it happened. We believe that it plays an important role in above phenomenon.